Wátas

Ibat king Wikipedia
The Distressed Poet (Hogarth, 1736)

Ing wátas u poeta metung yang eskritor ning kawatásan.

King kawatásan[mag-edit | alilan ya ing pikuwanan]

"Ding Poeta"[mag-edit | alilan ya ing pikuwanan]

"Ding Poeta" ing títulu ning isa karing poema ning talasúlat a Filipínung ing Anak ning Arenas tungkul karing wátas king Kapampángan.

I
ninu la mo wala deting magpayaus calagyuang Poeta
cawani la wari caring queraclan ding taung Lelangan Na
ticdo ca macudta, guingcas muing matulid, manalacaran ca
pasiag mo caguiuan ding ausan mung watas a paningaya ra

II
ila ding masid-i, marubdub mamaus, qng Amanung Sisuan
manasic, gagambul, qng luntiang marangleng, calub ning Miglalang
didilig lang daya, patulu lang pawas, bubuwis lang sicanan
wa, ilang Poeta, anac ng macudta, ning Indung Balayan

III
Poetang minunang pepasiag ng Don Monico R Mercadu
pepasiag na namang Don Mariano Byron Pabalan Procesu
caring amanu dang likas qng daquilang Adios, Mi Ultimu
pepasiuala de, dayang Capampangan caring sablang tau

IV
ninung mangalinguan cang Juan Crisostomo Soto y Caballa
mibantug aCrissot, Poet Laureadu, anac ning Pampanga
ngara pauli na, ing Balen Bacolor quebit ne qng mapa
masyag diling Tala ding sablang Poeta caretang galaxia

V
ing Amadu Yuzon bantug yang Poeta mabilug a yatu
minunang meputung coronang titulu Poet Laureadu
anac bait Guagua, propesor, congresman, tanyag abugadu
ding sablang Poeta metung ding Daquila carin qng Parnasu

VI
mapilan pang aldo meyaus ne Banua'ing Vedastu Ocampu
metung caring atlung babatyon daquilang Ari Ning Parnasu
malume, mapinu, malantic, magayut, suabing mangamanu
ngana "ing Dios Banua, Poeta ya naman, queco pabalu cu"

VII
i Gat Joe Gallardo, baticang poeta nyang capanaunan
Poet Laureadu, Ari Ning Parnasu, Ari Ning Crissotan
anac ning Candaba, ding cayang panyulat, miguit aduang dalan
metung caring atlung Daquilang Poeta ning Amanung Sisuan

VIII
Delfin T. Quibuloy, Poet Laureadu qng Lubao penganac
metung caring miembrung pundasyun ning Aguman Ding Talasulat (AGTAKA)
obra-maestra ya "Kuriro at Kawatasan" ng panyulat
mituring yang metung caring Laureadu ding pinacamabayat

IX
Bernardino Muldung, itang Dramaturgu qng Arting Crissotan
a cang Joe Gallardo lalung migpasilad tune nang cayapan
caring e mabilang pibabatbat dang gale at pamiligligan
alus emu balu nung ninung sumambut anggang capupusan

X
anac na ning Lubao, bayung Laureadu, Ernesto C. Turla
pundador, pamuntuc, agumang ANASI, papasiag siuala
metung caring bayung memalen Parnasu, tuturing daquila
caring bayung suli, alang capagalan qng pamamicudta

XI
ing bantug a Pintor, bayung Laureadu, Rafael Maniagu
baticang poeta, bihira pangamat, anac ning Mexicu
ding cayang larawan, caretang panyulat o ding cayang cuadru
mibait la wari, Virgil at Angelo qng metung a tau

XII
at ing Laureadung bayung miputungan Renato Alzadon
anac na ning Capas, disipulus detang aduang Poetang Don
Poeta Gallardu't Vedastu Ocampu ilang meguing padron
anya ing Parnasu, mame yang tutulid queng cayang babatyon

XIII
Bayung Laureadu, Pitung Magnifico, cabuuang bangguit
Almario de Jesus, matenacang Aguila na ning Apalit
ing Biseru na ning Lubao a Mar Franco, mayap a panuguit
di Nelson Tanedo, Orming del Rosario, ganarul mapitpit

XIV
deting matenacang purus Laureadung macudtang Poeta
Cicero Punsalan, Jaspe Dula, Pol Batac, Teodulo Turla
i Francisco Guintu na ning Macabebe, i Felix Garcia
at ing Rosang bucud, caring tinik, Eufrocinia dela Pena

XV
deta pang minunang matuang talasulat miyaliwang cundiman
cacuyug susuyu Segundo D. Dizon, Eusebio Cunanan,
di Isaac C. Gomez, Serafin D. Lacson, i Zoilo M. Galang,
di Cecilio Layug, Sergio C. Navarro, Silvestre Punsalan

XVI
macanyan mu naman, di Rosario Tuazon at Zoilo Hilario
Gonzalo H. Martin, Simeon Catacutan, Anselmo Fajardo
Lionel M. Dizon, Dadong Macapagal, Jose P. Fausto
Aurelio't Jacinto da ring Tolentino, at Fidel de Castro

XVII
mapilan pa carin, Mang Felino Simpao, at Jose F. Sanchez
Fr. Jose dela Cruz, Felix B. Bautista, Felipe Angeles,
di Julio S. Ramos, i Fidel de Castro, Queruben Fernandez (Jr)
Rose Yumul Ogsimer, Urbano Macapagal, at Ka Roman Reyes

XVIII
di Mang Abdon Jingco, di Jose G. David, at Mariano Sigua
at di Magin Torres, Canuto Tolentino, Gonzalo Sta. Maria,
at ing talasulat a romanticong Don Artur de Cordoba.
deti ding sinuyu, tapat talasulat, ding anac Pampanga.

XIX
dacal bayung suli caring meguing bunga ding guintung Poeta
tinuqui qng dalpak megaral misulat caring nobling pluma
at atin mu namang quetang cayanacan mecasangap rosa
queting pamandagul misundu pangarap qng amanung lira

XX
ania oiti ngeni ding bayu ng tanud ning Amanung Sisuan
gagale, puprosa, susulsi, lalala ding bayung cundiman
anti mo i Edgardo B Sale, at Jose Roman Reyes Laquian
i Carlos M Castro, i Benjamin Yuzon, at Maria Sinucuan

XXI
ala lang patugut gagambul, mamasic, qng Amanung Sinta
i Maria Teresa Mercado Magtuluy Evangelista
i Pidung Rivera, ArtDax Tolentino, i Tony M Pena
Edwin S Quibuloy, Carol Sicat-Guanzon, at Nestor Galura

XXII
masipag lang cawal, matning tagapasiag, careting Amanu
di Felix Garcia, Rolando de Jesus, at Robby Tantingco
di Julian Mallari, Jason Laxamana, Minerva Arceo
Armando Regala, i Rudy Ordonez, at Louie Escoto

XXIII
cayabe la namang palabung, pipiglo, dadaun sacoru
Udis Sanchez Manalansan-lord, Ariel Malig, at Manuel Soriano
di Reddy Gonzales, Al Simca, Ann David, Rudy del Rosario
Josie Henson, Nancy Lagman, Hernand Saban, ampo i Josie Castro

XXIV
abibitasa mung qng carelang lugud emu rin painawa
deting ray tanjoco, jaime gonzales-bacani, eran banua
John Edgar Ocampo, Roilingel Calilung, Tec Sanchez-Tolosa
Orlando Maniago, Adrian Lee Magcalas, tune la qng obra

XXV
ela magpatauli qng sipag at suyu ding aliwang suli
di Archie Love, Abel Soto, William Santos a apagcapuri
di Adora Ferrer, andy alviz, willie dizon a maticdi
ampo i Renie Salor, caring cayabe na, tigtig neing cudyapi

XXVI
dacal pang sasarul, mamaswe, babalsa, caring talasuyu
bista't ding gagawan, suyung pamidaun, pipi dang susugu
qng benging taimic, munag na ning aldo, samal lang susulu
ding almas dang lira andang isagupa qng imbing palalu

XXVII
at ing quecong lingcud, Anak ning Arenas, sapni ning Arayat
qng Mal tamung Indu, maglundag yang bunduc, maglacbang yang dagat
ing lugud qng Balian, nung meliguat ya man, Banua ya ing casucat
at nung cailangan ne, ing dayang dalise, bie ne't isambulat

XXVIII
anya ninu ngara deting magpayaus calagyuang Poeta
ngacung manalacad, ila ding sundalus ning Amanung Sinta
caring aldo't bengi, alang nanung oras, ilang magpatrulya
qng lagyu mu Indu, queng cucu ding lasip, ipaglualu daca

"The Poet"[mag-edit | alilan ya ing pikuwanan]

"The Poet" (2009) ing títulu ning isa karing poema ning talasúlat a Filipínung i María Teresa Magtuloy Evangelista tungkul karing wátas.

Bersiong Inggles[mag-edit | alilan ya ing pikuwanan]

He was born with eyes wide-open,
That he may see the beauty in everything,
He jots what he sees with the might of his pen,
With a soul praising each morning.

He’s blest with a mind great and full,
To turn life’s darkness into halo gold,
His endless dream of quiet and peaceful,
Lives in fair youth and days grown old.

His heart is warmer and sweeter,
With deep emotions from birth,
He’s got the hands of a painter,
To put colors to Heaven and Earth…

His skin, so sensitive to Nature’s touch
What he feels, he’s apt to impart,
He touches the morning ‘til twilight hush,
And feels his way into everyone’s heart.

He has the tongue that speaks loud and strong,
Of mighty words, mightier that swords,
He digs the right to correct the wrong,
Makes beautiful ends with rhyming words.

He has the memory treasuring the past,
The souvenirs kept that he treasures much,
And brings back to life, the young life that was,
To add life to the present with glorious touch.

His conscience is as clear as his mind,
He smiles at the rain that falls,
He makes the pale sun to shine,
And lay bridges and builds no walls.

The hidden stars he let go to sparkle,
The crescent moon shall then become full,
Dew drops from Heaven softly sprinkle,
Like blessings to turn the night wonderful.

He’s got a strong faith in God above,
With burning breath, no quivering fear,
In his heart lies a lovely genuine love,
That holds him strong all through his years.

If in the morning, beneath a lovelier sky,
His breathing rested, his eyes don’t open,
Shed no tear for he just passed by,
To tell us, he had walked tall among men.

His name shines in every portal,
He leaves us with so much to remember,
Shed no tear THE POET is immortal,
His shining life died out to live forever…

Bersiong Kapampángan[mag-edit | alilan ya ing pikuwanan]

Mibayit yang macamulat queang mata,
Para aquit ing sintingan ning gana-gana,
Picudta na ing acaquit gamit ing pluma,
Pupuri qng abacan ing queang caladua.

Micalaman yang pamiisip asnang capnu,
Para ing dulum arenan nang asque guintu,
Ing taguimpan nang matajimic a yatu,
Mabie qng kayanacan na’t quetuang pamitau.

Pusu nang mapali-pali quing yubu’t yumu,
Malalam panamdam manibat meging yang tau,
Icua na pangamat pati pintor a talasuyu,
Para mamie cule quing Banua at yatu.

Balat nang sensitibu qng Naturalesang paligid,
Nanuman panamdam asasabi nang matulid,
Abac angga nang silim, maneneng titingid,
At aramdam ding balang pusung manalig.

Ing dilang masicanan iagcas siualang malacas,
Amanung igit timbang quing sundang pecatalas,
Ipasiag na ing ustu, ing mali austung lacuas,
Apanayun ing sepu caring amanung de rimas.

Pibalic-balic na pa panaun meco’t linabas,
Recuerdong masinup, pacamalang uagas,
Para abiayan pasibayu, tang bie macayanac,
Macabie qng ngeni tune gloriang galac.

Queang consiensyang sing lino ning isip,
Quing balag ning uran, macatiman magmasid,
Pati aldong emaslag apasala nang anggang binit,
Maglatag yang tete at emanalacarang dalig.

Ding macapanpan a batuin, apaslagan na la,
Ing bulan a mala-sucle mibilugan ya pa,
Ing ambun mananabung ibat banua,
Gauan nang calam qng benging payapa.

Matatag ya tiuala qng Dios Ibpang matas,
Mapali nang inaua, alang canglap pamalas,
Qng pusu na magluyun lugud alang dit’man pecas,
Macabie sicanan quea caring banuang lalabas.

Cayabacan, quing silung ning malagung banua,
Nung inaua mabugtu’t mata enamibuclat pa,
Migpaindalan yamu, inya eta sucat maglua,
Papasiag na quecatamu, dinalan yang tiba-tiba.

Lagyu na maslag caring pasbul entrada,
At lacuanan nacatamu dacal a alala,
ING POETA mabie ya pangcabang-caba,
Mete ya bie para cumabie alang-angga…
Usbong Ing artíkulung ini metung yang súlî. Makasáup ka king Wikipedia kapamílatan ning pámandagdag kaniti.